Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(dans l'alcool

  • 1 noyer son chagrin dans l'alcool

    разг.
    топить горе в вине, пить с горя

    Dictionnaire français-russe des idiomes > noyer son chagrin dans l'alcool

  • 2 macérer

    vt.
    1. (tremper longuement) пропи́тывать/пропита́ть (+);

    macérer des cornichons dans le vinaigre — маринова́ть/за= огурцы́

    2. relig.:

    macérer sa chair — умерщвля́ть ipf. плоть

    vi. пропи́тываться ipf. маринова́ться ipf. (dans le vinaigre); наста́иваться/настоя́ться ◄-ит-► (dans l'alcool);

    faire macérer du cassis dans l'alcool — наста́ивать чёрную сморо́дину [на спи́рту]

    vpr.
    - se macérer
    - macéré

    Dictionnaire français-russe de type actif > macérer

  • 3 noyer

    Dictionnaire français-russe des idiomes > noyer

  • 4 проспиртовать

    imprégner vt d'alcool; conserver vt dans l'alcool

    БФРС > проспиртовать

  • 5 проспиртовывать

    imprégner vt d'alcool; conserver vt dans l'alcool

    БФРС > проспиртовывать

  • 6 chagrin

    %=1 m огорче́ние, печа́ль f littér., го́ре; грусть f; ↑скорбь f;

    plonger dans le chagrin — огорча́ть/огорчи́ть, печа́лить/ о=;

    cette nouvelle l'a plongé dans un profond chagrin — э́то изве́стие глубоко́ огорчи́ло <опеча́лило> его́; éprouver un chagrin — огорча́ться/огорчи́ться ; печа́литься/о= ; ↑горева́ть ipf.; il a éprouvé un gros. chagrin à la mort de son frère — он о́чень горева́л, когда́ у́мер его́ брат, ∑ смерть бра́та была́ для него́ тяжёлым го́рем; avoir du chagrin — грусти́ть ipf., печа́литься, горева́ть; j'ai du chagrin ∑ — мне гру́стно, я грущу́; я огорчён; vous me faites du chagrin — вы меня́ огорча́ете; un chagrin d'amour — любо́вные огорче́ния; noyer son chagrin dans l'alcool — топи́ть ipf. го́ре в вине́ ■ adj. chagrin, -e — огорчённый (affligé); — гру́стный*; печа́льный (triste); il paraissait tout chagrin — он вы́глядел о́чень огорчённым; un air chagrin — гру́стн|ый вид, -ое выраже́ние лица́; je n'aime pas les gens chagrins — я не люблю́ гру́стных люде́й

    CHAGRIN %=2 m шагре́нь f, сафья́н;

    un livre relié en chagrin — кни́га в сафья́новом <шагре́невом> переплёте;

    «la Peau de chagrin» de Balzac «— Шагре́невая ко́жа» Бальза́ка; son courage diminuait comme une peau de chagrin — его́ му́жество та́яло на глаза́х

    Dictionnaire français-russe de type actif > chagrin

  • 7 chagrin

    Dictionnaire français-russe des idiomes > chagrin

  • 8 заспиртовать

    БФРС > заспиртовать

  • 9 délayable

    adj. разво́димый;

    ce produit est délayable dans l'alcool — э́то веще́ство ∫ разво́дится в спи́рте <разбавля́ется спи́ртом>

    Dictionnaire français-russe de type actif > délayable

  • 10 macération

    f
    1. мацера́ция spéc., разма́чивание; выма́чивание; наста́ивание (dans l'alcool) 2. pl. relig. умерщвле́ние пло́ти

    Dictionnaire français-russe de type actif > macération

  • 11 faible

    adj.
    1. сла́бый*; слабоси́льный, малоси́льный, тщеду́шный (débile);

    le malade est très faible — больно́й о́чень слаб;

    de faible constitution — хру́пкого [те́ло]сложе́ния

    fig.:

    la chair est faible — плоть слаба́;

    une faible femme — сла́бая же́нщина; le sexe faible — сла́бый пол; un cœur faible — сла́бое <плохо́е> се́рдце; je me sens les jambes faibles — я е́ле держу́сь на нога́х; il est faible des jambes — у него́ сла́бые но́ги; il a la vue faible — у него́ сла́бое <плохо́е> зре́ние; il se sent faible — он чу́вствует себя́ ослабе́вшим <уста́вшим>; il est devenu très faible — он о́чень ослаб[ел]; il est faible de caractère — э́то слабохара́ктерный <слабо́вольный> челове́к; le point (le côté) faible — сла́б|ое ме́сто (-ая сторона́); les mathématiques, c'est son point faible — матема́тика — его́ сла́бое ме́сто; prendre qn. par son côté faible — задева́ть/заде́ть чью-л. сла́бую стру́нку

    2. (sur le plan intellectuel) сла́бый, отстаю́щий, неспосо́бный;

    un élève faible — сла́бый <отстаю́щий> учени́к;

    il est faible en mathématiques — он слаб < не силён> в матема́тике; votre devoir est faible — ва́ше зада́ние пло́хо сде́лано <вы́полнено>; une argumentation faible — сла́бая (↑плоха́я, неубеди́тельная) аргуме́нтация

    3. (sans volonté) безво́льный, бесхара́ктерный; мя́гкий* (mou); беззащи́тный (inoffensif);

    il est faible avec ses enfants — он [сли́шком] мя́гок со свои́ми детьми́;

    ↑OH — позволя́ет де́тям сади́ться себе́ на ше́ю

    4. (petit, léger) сла́бый, неси́льный*, незначи́тельный (insignifiant);

    un vent faible — сла́бый ве́тер;

    une faible lumière — сла́бый <нея́ркий> Свет; une faible augmentation de prix — незначи́тельное повыше́ние цен; dans une faible mesure — в незначи́тельной ме́ре <сте́пени>; une faible différence — небольша́я ра́зница; je n'en ai qu'une faible idée — у меня́ об э́том лишь сла́бое представле́ние; une faible quantité — незначи́тельное <небольшо́е> коли́чество; un rendement à l'ha très faible — о́чень ни́зкая урожа́йность с гекта́ра; ce vin est faible en alcool — э́то вино́ не кре́пкое; un café faible — сла́бый <некре́пкий> ко́фе

    m сла́бый <беззащи́тный (sans défén- se)) челове́к*; слаба́к ◄-а'► pop.
    ║ (mou) мя́гкий; безво́льный (sans énergie); бесхара́ктерный ( sans caractère) ║ нереши́тельный (irrésolu);

    un faible d'esprit — слабоу́мный

    m
    1. (partie faible) сла́б|ая сторо́на*, -ое ме́сто pl. -а►; сла́бость (+ G);

    le faible de votre démonstration c'est... — сла́бая сторона́ ва́шего доказа́тельства— э́то..., сла́бость ва́шего доказа́тельства в...;

    le faible chez lui c'est la mémoire — па́мять — э́то его́ сла́бое ме́сто

    2. (penchant) скло́нность; сла́бость fam.;

    le jeu est son faible — аза́ртные и́гры — его́ сла́бость;

    tu me prends par mon faible — ты заде́л мою́ сла́бую стру́нку; avoir un faible pour — пита́ть ipf. seult. сла́бость к (+ D); име́ть пристра́стие к (+ D); ↑быть па́дким на (+ A) <до (+ G)>; il a toujours eu un faible pour lés jolies femmes — он всегда́ ∫ пита́л сла́бость <был неравноду́шен> к хоро́шеньким же́нщинам; j'ai un faible pour ce livre ∑ — мне стра́шно нра́вится э́та кни́га; il a un faible pour l'alcool — у него́ пристра́стие к спиртны́м напи́ткам

    Dictionnaire français-russe de type actif > faible

  • 12 être aux abonnés absents

    разг.
    1) пропасть, исчезнуть

    Je m'interroge: une partie de mon existence m'a échappé, sinon totalement, du moins dans des moments considérables. Quelque part, un facétieux individu qui me ressemble comme un frère em-prunte mon identité quand les petits derniers (verres de vin, d'alcool) accumulés m'ont fait inscrire aux abonnés absents. (R. Bastide, J. Cormier, J. Blondini, Alcools de nuit.) — Я недоумеваю: часть того, что случилось со мной, если не полностью, то в значительной мере, стерлось в моей памяти. В какой-то момент, когда из-за выпитого вина я отключился, некий веселый субъект, похожий на меня словно он был моим братом, принял мой облик.

    Le type s'approche et tente de m'arrêter en me tirant par la man-che [...]. Je me dégage en envoyant un coup de genou dans les côtes du franc-tireur. Pour la suite, je reste aux abonnés absents. Il faut dire qu'ils s'acharnent les loulous. Les coups pleuvent de partout. (J.-L. Lahaye, Cent Familles.) — Этот тип подходит ко мне и пытается остановить меня, дергая за рукав. Я вырываюсь, ударив напавшего коленом в подреберье. Затем я лежу, не подавая признаков жизни. Надо сказать, что бандиты остервенели. Удары сыплются со всех сторон.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être aux abonnés absents

  • 13 lampe

    f
    лампа, светильник
    lampe ( électrique) de bureau — настольная лампа
    lampe à alcool — спиртовая лампа, спиртовка
    lampe à souder — 1) сварочная горелка; паяльная лампа 2) прост. "паяльник" ( о большом носе) 3) реактивный самолёт 4) автомат ( оружие)
    lampe de mineur, lampe de sûreté, lampe Davy — рудничная (предохранительная) лампа
    lampe ( électronique) — электронная лампа
    lampe baladeuseпереносный светильник
    ••

    БФРС > lampe

  • 14 la tête lui tourne

    Elle avait merveilleusement chaud, la tête lui tournait de fatigue, d'alcool. (E. Triolet, Roses à crédit.) — Удивительное тепло разливалось по ее телу, а голова кружилась от усталости и выпитого вина.

    2) он теряет голову, он теряет хладнокровие

    Pendant que le roi soupait ainsi tranquillement, la tête commença à tourner à ceux qui étaient dans la chambre de Monseigneur. Fagon et les autres entassèrent remèdes sur remèdes sans en attendre l'effet. (Saint-Simon, La Cour de Louis XIV.) — В то время как король спокойно ужинал, всех тех, кто находился в покоях дофина, охватила паника. Фагон и другие врачи пробовали одно средство за другим, не дожидаясь его действия.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la tête lui tourne

  • 15 degré

    m
    1. (marche) ступе́нь f (dim. ступе́нька ◄е►);

    gravir les degrés d'un escalier — поднима́ться/подня́ться по ступе́нькам [ле́стницы]

    fia:

    il a gravi plusieurs degrés dans l'échelle sociale — он подня́лся на неско́лько ступе́нек вы́ше по социа́льной ле́стнице

    2. (niveau) сте́пень ◄G pl. -ей► f;

    atteindre un haut degré de perfection — достига́ть/дости́чь высо́кой сте́пени соверше́нства;

    il est descendu au (a atteint le) dernier degré de la folie — он дошёл до кра́йней сте́пени безу́мия; par degrés — постепе́нно; à un certain degré — в изве́стной <в не́которой> сте́пени, до -ой сте́пени; un grand degré de précision — высо́кая сте́пень то́чности

    math.:

    une équation du premier degré — уравне́ние пе́рвой сте́пени

    gram.:

    les degrés de comparaison — сте́пени сравне́ния

    (parente):

    le degré de parenté — сте́пень родства́;

    nous sommes parents au troisième degré — мы ро́дственники в тре́тьем коле́не ║ l'enseignement du premier (du second) degré RF — нача́льная (сре́дняя) ∫ ступе́нь обуче́ния <шко́ла>

    méd.:

    une brûlure du troisième degré — ожо́г тре́тьей сте́пени;

    il est tuberculeux au dernier degré ∑ — у него́ туберкулёз в после́дней ста́дии

    3. (unité) гра́дус v. tableau « Température»;

    le thermomètre marque 10 degrés — термо́метр пока́зывает де́сять гра́дусов;

    le thermomètre est descendu à 10 degrés au-dessous de zéro — температу́ра упа́ла ∫ до ми́нус десяти́ гра́дусов <до десяти́ гра́дусов ни́же нуля́>; il fait 20 degrés au-dessous de zéro [— сейча́с] два́дцать гра́дусов моро́за; par un froid de 20 degrés — в двадцатигра́дусный моро́з; l'alcool à 90 degrés — спирт кре́постью в девяно́сто гра́дусов; ce vin titre 11 degrés ∑ — кре́пость э́того вина́ — оди́ннадцать гра́дусов ║ un angle de 45 degrés — у́гол в со́рок пять гра́дусов; le satellite a une inclinaison de 65,7 degrés par rapport au plan de l'Equateur — накло́н спу́тника к пло́скости эква́тора ра́вен шести́десяти пяти́ и семи́ деся́тым гра́дуса ║degré de longitude (latitude) — гра́дус долготы́ (широ́ты); Paris est à 48 degrés de latitude Nord — Пари́ж нахо́дится на со́рок восьмо́м гра́дусе се́верной широ́ты

    Dictionnaire français-russe de type actif > degré

  • 16 dilué

    -e
    1. (étendu d'eau) разведённый, разба́вленный;

    médicament \dilué dans de l'eau — лека́рство, разведённое в воде́;

    alcool \dilué — разведённый <разба́вленный> спирт

    2. fig. смягчённый, в смягчённом ви́де

    Dictionnaire français-russe de type actif > dilué

  • 17 grain

    %=1 m
    1. зерно́ ◄pl. -ë-, -'рен► (dim. зёрнышко ◄pl. -шки, -шек►); pl. зерновы́е [хле́ба];

    un grain de blé (de riz) — зерно́ пшени́цы (ри́са), хле́бное (ри́совое) зерно́;

    moudre le grain — моло́ть/с= <разма́лывать/размоло́ть> зерно́; le commerce des grains — торго́вля зерновы́ми; le grenier à grain — амба́р для зерна́, хле́бный амба́р; жи́тница fig.; l'alcool de grain — хле́бная во́дка; un poulet de grain — цыплёнок, отко́рмленный зерно́м; battre le grain — обмола́чивать/обмолоти́ть хлеб <зерно́>; ● séparer le bon grain de l'ivraie — от дели́ть/ отдели́ть пшени́цу от пле́вел

    2. (fruit, graine) я́года; зерно́ (dim. зёрнышко);

    un grain de raisin — виногра́дина (dim. виногра́динка);

    un grain de poivre — горо́шина пе́рца; un grain de café — кофе́йное зерно́; un grain de haricot — фасо́ль, фасо́лина fam.; du café (des haricots) en grains — ко́фе (фасо́ль) в зёрнах; du poivre en grain — пе́рец горо́шком

    3. (très petite quantité) крупи́нка ◄о►, крупи́ца, части́ца;
    se traduit souvent par un nom au suffixe -ин(к)-;

    un grain de sable — песчи́нка;

    grain de sel — крупи́нка со́ли; grain de poussière — пыли́нка; le grain d'un collier (d'un chapelet) — бу́сина (dim. бу́синка) [от] ожере́лья ([от] чёток)

    4. (aspect grenu) зерни́стость;

    le grain du cuir — мерея́;

    le grain du papier — зерни́стость < грен> бума́ги

    5. fig. крупи́ца, крупи́нка, зёрнышко;

    un grain de vérité — крупи́ца и́стины;

    il n'a pas un grain de bon sens — у него́ [нет] ни крупи́цы здра́вого смы́сла; ● un grain de folie — вспы́шка безу́мия; сумасше́дшинка (dans le regard); elle a un [petit] grain ∑ — у неё не все до́ма fam., ↑она́ не в своём уме́, она́ чо́кнутая pop.; mettre son grain de sel — вставля́ть/вста́вить своё сло́во; говори́ть ipf., когда́ не спра́шивают

    6.:

    un grain d'orge — ячме́нь [на гла́зу];

    un grain de beauté — ро́динка

    GRAIN %=2 m коро́ткий шквал;

    ● veiller au grain — де́йствовать ipf. с огля́дкой, быть насторо́же <начеку́>, держа́ть ipf. у́хо востро́ fam.

    Dictionnaire français-russe de type actif > grain

  • 18 mèche

    %=1 f
    1. фити́ль ◄-я► (dim. фитилёк);

    la mèche d'une bougie (d'une lampe, d'un réchaud à alcool, d'un briquet) — фити́ль све́чи (ла́мпы, спирто́вки, зажига́лки)

    méd. ма́рлевый фити́ль;

    une mèche soufrée — се́рный фити́ль;

    une mèche d'amadou — тру́товый фити́ль; la mèche d'une mine — бикфо́рдов <огнепрово́дный> шнур; ● éventer (découvrir) la mèche — разоблача́ть/разоблачи́ть <раскрыва́ть/раскры́ть> та́йный за́говор; vendre la mèche — проба́лтываться/проболта́ться; выба́лтывать/вы́болтать <разба́лтывать/разболта́ть> та́йну <секре́т>

    2. méd. фити́ль, дрена́ж;

    mettre une mèche dans la plaie — накла́дывать ipf. дрена́ж на ра́ну

    3. (d'un fouet) ко́нчик кнута́
    4. (cheveux) прядь f (dim. пря́дка ◄о►) [воло́с] 5. techn. сверло́ ◄pl. -ё-►, пёрка ◄о►; бура́в ◄а► (vrille);

    une mèche à bois (à brique) — сверло́ по де́реву (по кирпичу́)

    MÈCHE %=2 f:

    être de mèche avec qn. — сгова́риваться/сговори́ться; спе́ться pf. plus fam. (— с +); быть в сго́воре (с +); у a cas mèche pop. — нет никако́й возмо́жности

    Dictionnaire français-russe de type actif > mèche

  • 19 tassé

    -E adj.
    1. ску́ченный, наби́вшийся; пло́тно наби́тый;

    les voyageurs tassés dans un wagon — пассажи́ры, наби́вшиеся в ваго́н;

    un livre de 600 pages bien tassées — пло́тный том в шестьсо́т страни́ц ║ un café (un alcool) bien tassé — кре́пк|ий ко́фе (-ое спиртно́е); un verre bien tassé — ще́дро на́литый стака́н

    2. (courbé) согну́вшийся, скрю́ченный, съёжившийся;

    un vieillard tassé sur lui-même — скрю́ченный стари́к

    Dictionnaire français-russe de type actif > tassé

  • 20 transformation

    f
    1. обрабо́тка; перерабо́тка (matières premières); преобразова́ние (conversion);

    la transformation des matières premières — перерабо́тка <обрабо́тка> сырья́;

    la transformation de l'énergie — преобразова́ние эне́ргии; la transformation du sucre en alcool — перего́нка са́хара в спирт; l'industrie de transformation — обраба́тывающая <перераба́тывающая> промы́шленность

    2. (changement) преобразова́ние (profond); переде́лка ◄о►, перестро́йка (réorganisation); превраще́ние (en qch.); трансформа́ция;

    la transformation du monde — преобразова́ние ми́ра;

    subir des transformations — подверга́ться/подве́ргнуться измене́ниям ║ j'ai fait des transformations dans mon appartement — я сде́лал ко́е-каки́е переде́лки <небольшу́ю перестано́вку> (meubles) ∫ — в свое́й <у себя́ в> кварти́ре

    3. (rugby) зано́с;

    réussir une transformation — проводи́ть/провести́ зано́с <реализа́цию попы́тки>

    Dictionnaire français-russe de type actif > transformation

См. также в других словарях:

  • Noyer son chagrin dans l'alcool — ● Noyer son chagrin dans l alcool s enivrer pour l oublier …   Encyclopédie Universelle

  • alcool — [ alkɔl ] n. m. • alcohol 1586; lat. alchim. alko(ho)l « substance produite par distillation totale »; ar. al kohl « antimoine pulvérisé » → khôl I ♦ 1 ♦ Liquide incolore, volatil, inflammable, obtenu par la distillation du vin et des jus sucrés… …   Encyclopédie Universelle

  • alcool- — ⇒ALCOO , ALCOOL(O) , (ALCOOL , ALCOOLO ), élément préf. Représente, dans un composé, le subst. alcool. A. Base en alcool(o) 1. Alcool + suff. à initiale vocalique a) Le suff. appartient à la lang. cour. : alcoolification (cf. CHESN. 1857)… …   Encyclopédie Universelle

  • Alcool boriqué — Acide borique Acide borique Représentation de la molécule d acide borique Général Nom IUPAC acide borique …   Wikipédia en Français

  • Alcool (Chimie) —  Cet article concerne la famille chimique des alcools. Pour les autres significations du mot, voir Alcool. En chimie organique, un alcool est un composé organique dont l un des carbones (celui ci étant tétragonal) est lié à un groupement… …   Wikipédia en Français

  • Alcool Assistance — (anciennement La Croix d Or, puis Alcool Assistance La Croix d Or) est une association reconnue d utilité publique, indépendante de toute attache politique ou confessionnelle visant à aider et accompagner les personnes en difficultés avec l… …   Wikipédia en Français

  • Alcool polyvinylique — Général No CAS …   Wikipédia en Français

  • Alcool Amylique — L alcool amylique, ou pentanol est un composé organique de la classe des alcools de formule C5H11OH. Sommaire 1 Historique 2 Isomères 3 Isobutyl carbinol 4 …   Wikipédia en Français

  • Alcool Benzylique — Général Nom IUPAC Alcool benzylique Synonymes …   Wikipédia en Français

  • Alcool Furfurylique — Général Nom IUPAC 2 furanmethanol No CAS …   Wikipédia en Français

  • Alcool benzylique — Général Nom IUPAC phénylméthanol Synonymes alpha hydrox …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»